-
1 lasciare
1. vtlasciare la città — покинуть / оставить городlasciare il suo posto / lavoro — бросить службу, уйти со службы / с работыlasciare gli studi — забросить учёбуlasciare in abbandono — покинуть, забросить2) оставлять, прекращатьlasciare gli scherzi — оставить / прекратить шуткиlasciare gli scrupoli — оставить церемонии, не церемонитьсяlasciare la briglia sul collo — отпустить поводьяlasciare la presa — отпустить / выпустить добычу ( о собаке)lasciare la scelta — предоставить выбор5) забыватьlasciare il libro sul tavolo — забыть / оставить книгу на столе2. vt1) предоставлять, давать возможность, допускатьlasciar fare / correre — позволять, не мешать; махнуть рукой, оставить в покое, не трогать; пустить на самотёк; смотреть сквозь пальцыlasciami fare разг. — отстань, отцепись, отвали грубоmi lasci fare — не мешайте мне, не вмешивайтесьlasci fare a me — предоставьте это мне, об этом я сам позабочусьlasciar andare le cose come vanno — не заботиться о ходе делаlascia andare! — брось!, не вмешивайся!lasciamo andare — оставим это, не будем говоритьlascia perdere! — брось!, оставь!lasciar passare — пропустить, дать пройтиlasciar passare la luce — пропускать светlascia molto a desiderare — оставляет желать лучшего, не удовлетворяетlascialo dire — пусть его говорит / болтает разг.2) (di) прекращать, переставатьlasciare di frequentare — прекратить посещения, перестать посещатьlascia una buona volta di cantare — перестань, наконец, петьvuoi lasciare di...? — когда ты, наконец, перестанешь... ?, тебе не надоело... ?3. vtlasciare qc in sospeso — оставить что-либо незаконченным / нерешённымlasciare da parte / in disparte — оставить в стороне; отложить4. vtSyn:omettere, tralasciare, cedere, mollare, smettere, rinunciare, abbandonare; separarsi, allontanarsi; affidare, dare in consegna, trasmettereAnt: -
2 lasciare
lasciare vt а) в конструкции с сущ: 1) оставлять, покидать, бросать lasciare la città -- покинуть <оставить> город lasciare moglie -- бросить жену lasciare il suo posto-- бросить службу, уйти со службы <с работы> lasciare gli studi -- забросить учебу lasciare in abbandono -- покинуть, забросить (+ A) 2) оставлять, прекращать lasciare i sospetti -- оставить подозрения lasciare gli scherzi -- оставить <прекратить> шутки lasciare gli scrupoli -- оставить церемонии, не церемониться 3) отпускать; выпускать; оставлять lasciare la briglia sul collo -- отпустить поводья lasciare la presa -- отпустить <выпустить> добычу (о собаке) 4) предоставлять lasciare la scelta -- предоставить выбор 5) забывать lasciare il libro sul tavolo -- забыть <оставить> книгу на столе 6) поручать, доверять; сохранять за кем-л. lasciare in custodia -- оставить на хранение lasciare in eredità -- оставить в наследство б) в конструкции с инф: 1) предоставлять, давать возможность, допускать lasciar fare -- позволять, не мешать; махнуть рукой, пустить на самотек; смотреть сквозь пальцы lasciami fare fam -- отстань, отцепись, отвали (груб) mi lasci fare -- не мешайте мне, не вмешивайтесь lasci fare a me -- предоставьте это мне, об этом я сам позабочусь lasciar stare -- оставить в покое, не трогать lasciar andare le cose come vanno -- не заботиться о ходе дела lascia andare! -- брось!, не вмешивайся! lasciamo andare -- оставим это, не будем говорить lascia perdere! -- брось!, оставь! lasciar passare -- пропустить, дать пройти lasciar passare la luce -- пропускать свет lasciar passare la pioggia -- переждать дождь lasciar vedere -- дать посмотреть, показать lascia molto a desiderare -- оставляет желать лучшего, не удовлетворяет lasciar dire -- дать (возможность) сказать lascialo dire -- пусть его говорит, пусть его болтает (разг) 2) (di) прекращать, переставать lasciare di frequentare -- прекратить посещения, перестать посещать lasciare di molestare -- перестать надоедать lascia una buona volta di cantare -- перестань, наконец, петь vuoi lasciare di...? -- когда ты, наконец, перестанешь...?, тебе не надоело...? в) в конструкциях с нареч переводится в зависимости от значения нареч: lasciare dietro di sé -- оставить позади, опередить lasciare a destra -- оставить справа lasciare in bianco -- оставить пробел; не вписать lasciare qc in sospeso -- оставить что-л незаконченным <нерешенным> lasciare in forse -- оставить нерешенным lasciare da parte -- оставить в стороне; отложить г) в конструкциях с прич прошедшего времени: lasciare detto -- просить, велеть передать lasciarsi 1) расставаться, разлучаться, разводиться, расходиться 2) в конструкции с инф поддаваться (+ D) lasciarsi persuadere -- поддаться уговорам, дать себя убедить lasciarsi vincere -- дать победить себя; поддаться lasciarsi prendere -- попасться lasciarsi andare -- распуститься -
3 lasciare
lasciare vt а) в конструкции с сущ: 1) оставлять, покидать, бросать lasciare la città — покинуть <оставить> город lasciare moglie [la famiglia, la casa paterna] — бросить жену [семью, отчий дом] lasciare il suo posto -
4 deposito
m2) сдача на хранение; фин. ( также deposito chiuso) депонированиеdeposito fiduciario — условное депонирование, эскроуdeposito collettivo — глобальное депонирование / хранениеdeposito interbancario — банковский депозитdeposito a termine / a tempo — срочный вкладdeposito a vista — бессрочный вклад / счёт, вклад до востребованияdeposito a risparmio — сберегательный счёт / вкладdeposito attivo — радиоактивный осадок9) геол. месторождение, залежь10) юр. регистрация (напр. фабричной марки, подписи)12) анат. депо; отложение•Syn: -
5 deposito
depòsito m 1) вклад, вложение (действие) 2) (тж depòsito chiuso) сдача на хранение депонирование deposito aperto fin -- администрируемое депонирование deposito fiduciario fin -- условное депонирование, эскроу deposito collettivo fin -- глобальное депонирование <хранение> deposito congiunto -- совместное депонирование deposito numerato fin -- нумерованное депонирование deposito titoli fin -- депонирование ценных бумаг darein deposito fin -- сдать <положить, оставить> на хранение lasciare un libro in deposito -- оставить книгу на бронеполке 3) вклад, взнос; fin депозит deposito interbancario -- банковский депозит deposito a termine -- срочный вклад fare un deposito -- сделать вклад 4) banc счет deposito a vista -- текущий счет deposito a risparmio -- сберегательный счет 5) склад; пакгауз; камера хранения (багажа) deposito di munizione -- склад боеприпасов 6) приемный покой 7) mil каптерка( в армии), баталерка (на флоте) 8) ferr парк, депо 9) chim, geol осадок, отстой; отложение, нанос deposito attivo -- радиоактивный осадок 10) anat депо 11) geol месторождение, залежь 12) dir регистрация (напр фабричной марки, подписи) -
6 deposito
depòś ito m 1) вклад, вложение ( действие) 2) (тж depòsito chiuso) сдача на хранение депонирование deposito aperto fin — администрируемое депонирование deposito fiduciario fin — условное депонирование, эскроу deposito collettivo fin — глобальное депонирование <хранение> deposito congiunto — совместное депонирование deposito numerato fin — нумерованное депонирование deposito titoli fin — депонирование ценных бумаг darein deposito fin — сдать <положить, оставить> на хранение lasciare un libro in deposito — оставить книгу на бронеполке 3) вклад, взнос; fin депозит deposito interbancario — банковский депозит deposito a termine — срочный вклад fareun deposito — сделать вклад 4) banc счёт deposito a vista — текущий счёт deposito a risparmio — сберегательный счёт 5) склад; пакгауз; камера хранения (багажа) deposito di munizione — склад боеприпасов 6) приёмный покой 7) mil каптёрка ( в армии), баталерка ( на флоте) 8) ferr парк, депо 9) chim, geol осадок, отстой; отложение, нанос deposito attivo — радиоактивный осадок 10) anat депо 11) geol месторождение, залежь 12) dir регистрация (напр фабричной марки, подписи) -
7 consegna
f1) передача (на хранение, во владение); вручение; доставка•- consegna a domicio
- consegna delle merci
- consegna in caserma
- consegna del lavoro
- consegna pronta
- consegna puntuale
- consegna in ritardo -
8 keep on file
Общая лексика: оставить на хранение -
9 abgelegt werden
прил.юр. оставить на хранение адм.прав. (íàïð. ein Vorgang) -
10 dejar en custodia
гл.общ. оставить на хранение -
11 lasciare a guardia
гл.общ. оставить на хранение -
12 lasciare in custodia
гл.общ. оставить на хранениеИтальяно-русский универсальный словарь > lasciare in custodia
-
13 mettere a guardia
гл.общ. оставить на хранение -
14 lassen
1. * mod1) велеть, заставлять, поручатьder Lehrer ließ den Schüler laut lesen — учитель велел ученику читать, вслухer hat mich schreiben lassen — он велел мне ( поручил мне, попросил меня) написатьich lasse ihm eine glückliche Reise wünschen — пожелай ( пожелайте) ему от меня( от моего имени) счастливого путиer läßt Ihre Eltern grüßen — он передаёт привет вашим родителямder Herr läßt Sie bitten einzutreten — хозяин просит вас войтиsich rasieren lassen — побриться ( в парикмахерской)den Arzt kommen lassen — вызвать врачаder Kaufmann ließ sich das aber hoch ( teuer) bezahlen — торговец получил за это весьма крупную суммуich lasse dich das bezahlen! — я заставлю тебя расплатиться за это; ты мне заплатишь за это!der Dichter läßt seinen Helden den Kampf bestehen — поэт заставляет своего героя выдержать( эту) борьбуGoethe läßt Faust diese Worte sagen — Гёте вкладывает в уста Фауста эти словаdie Sage läßt ihn viele Heldentaten vollbringen — легенда приписывает ему много геройских подвиговsich nötigen lassen — заставлять себя упрашиватьj-n etw. fühlen lassen — дать почувствовать кому-либо что-л.von sich (D) hören lassen — подавать весть о себеer ließ einen Pfiff hören — он свистнул, он издал свистetw. verschwinden lassen — спрятать что-л.; украсть что-л.einen Befehl ( ein Gesetz) ergehen lassen — издавать приказ ( закон)2) позволять, разрешать, допускать, давать (возможность)laß mich dein Helfer sein! — позволь ( разреши) мне быть твоим помощником!laß mich das Ergebnis wissen! — сообщи мне ( дай мне знать) о результате!laß das Kind spielen! — пусть ребёнок играет!laß die Leute reden — пусть( себе) люди говорятman ließ ihn schalten und walten, wie er wollte — ему предоставили полную свободу действийj-n etw. ahnen lassen — дать кому-л. почувствовать что-л., дать кому-л. повод догадываться о чём-л.man läßt die Mischung kalt werden — смеси дают остытьeinen Teller fallen lassen — уронить тарелкуden Mut nicht sinken lassen — не терять мужестваetw. gelten lassen — соглашаться с чем-л., признавать что-л. уважительнымich werde es nicht dabei bewenden lassen — я на этом не успокоюсьlaß sehen ( hören), was das ist! — покажи ( расскажи), что это такое!er ließ sie merken, wie gut er sie leiden konnte — он не скрывал от неё, как сильно он её любитlaß das den Fall sein, so... — разг. если допустить, что это так, то...es darauf nicht ankommen lassen — не остановиться перед чем-л.laß dich nicht erwischen! — разг. смотри не попадайся!wir haben uns nicht abschrecken lassen — мы не дали отпугнуть ( запугать) себяich lasse es mich nicht verdrießen, der Sache nachzugehen — ничто не может отбить у меня охоту заниматься этим деломlaß dich's nicht verdrießen! — не огорчайся!, не падай духом!er läßt sich gehen — он распустился, он не сдерживает себяer läßt sich häufig verleugnen — он часто велит говорить, что его нет (дома)laß dich hier nicht blicken — чтоб больше тебя здесь не видели!laß dich fallen! — не держись!; прыгай!laß dir nicht bange sein! — не бойся!; не давай себя запугивать!sich etw. gereuen lassen — раскаиваться в чём-л.sich (D и A) etw. kosten lassen — не побояться расходовer ließ sich die Arbeit sauer werden — разг. он не щадил себя в работе, он трудился изо всех силer läßt sich nichts abgehen — от него ничего не укроетсяdas hätte ich mir nicht träumen lassen — об этом я не смел и мечтать; этого я себе и представить не могlaß dir's ja nicht einfallen! — разг. и думать об этом не смей!er läßt mit sich (D) handeln — с ним можно договоритьсяmit sich (D) reden lassen — быть сговорчивым3) указывает на возможность совершения какого-л. действияdas Material läßt sich bearbeiten — материал поддаётся обработкеdas läßt sich dehnen ( hämmern, biegen) — это можно вытягивать ( обрабатывать молотом, гнуть)die Last läßt sich tragen — груз поддаётся переноске, (этот) груз можно перенестиdie Speise läßt sich essen — пища съедобнаder Wein läßt sich trinken! — разг. неплохое вино!der Vorschlag läßt sich hören — об этом предложение стоит поговорить, это стоящее предложениеes läßt sich nicht leugnen — (этого) нельзя отрицатьdas wird sich nicht umgehen lassen — вряд ли этого можно будет избежатьlaßt uns gehen! — пойдёмте! (собеседников не меньше трёх)••etw. springen lassen — разг. раскошеливатьсяleben und leben lassen! — погов. жить и давать жить другим2. * vt1) оставлять (на прежнем месте, в прежнем состоянии)alles an seinem Orte lassen — оставить всё на своём местеdie Kinder zu Hause lassen — оставить детей домаetw. zu Hause lassen — забыть что-л. домаden Schirm draußen lassen — оставить зонтик снаружи (за дверью и т. п.)laß alles, wie es ist! — оставь всё, как есть!, оставь всё по-старомуer ließ alles stehen und liegen — он всё бросил, как былоdie Arbeit Arbeit sein lassen — разг. (за) бросить работуeinen Schüler sitzenbleiben lassen — оставить ученика на второй годdie Nachricht läßt ihn kalt — (это) известие не волнует его, он относится к этому известию безучастно ( равнодушно)laß mich zufrieden ( ungeschoren)! — оставь меня в покое!laß gut sein! — полно!, хватит!, успокойся!etw. unerörtert lassen — оставить что-л. невыясненнымeinen Brief ungeschrieben lassen — не написать письмаnichts unversucht lassen — испробовать все средстваman hat ihm nichts gelassen — ему ничего не оставили, у него забрали ( отобрали) всёdas muß man ihm lassen — этого у него нельзя отнять (тж. перен.)laß ihm seinen Willen — пусть делает, что хочетj-m den Spaß lassen — не лишить кого-л. удовольствияdas wollen wir auf sich beruhen lassen — оставим это!, не будем больше говорить об этом!j-n nicht aus den Augen lassen — не спускать глаз с кого-л.; перен. не упускать кого-л. из видуetw. außer acht lassen — оставлять что-л. без внимания, не обращать внимания на что-л.lassen wir es bei unserem ursprünglichen Übereinkommen! — давайте останемся при ( остановимся на) нашем первом соглашении!laß ihn bei seinem Glauben! — зачем разрушать его веру!, пусть он верит в это!j-n in Ruhe ( in Frieden) lassen — оставить кого-л. в покоеlaß mich! — оставь меня в покое!, не мешай!2) прекращать, переставать, бросать, оставлятьlassen Sie diese Scherze! — шутки в сторону!, оставьте ваши шутки!laß nur! — прекрати!, не надо!laß das! — брось это!; перестань!; не беспокойся!ach, lassen Sie doch! — не беспокойтесь, пожалуйста!lassen wir das! — хватит ( довольно) об этом!, не будем больше говорить об этом!es ist besser, wenn du das läßt — тебе лучше бросить ( оставить) этоtu, was du nicht lassen kannst! — делай то, чего не можешь не делатьer wußte nicht, was er tun oder lassen sollte — он не знал, что ему делатьj-m die Wahl lassen — предоставлять кому-л. выборich lasse dir die Freiheit, zu tun, was du willst — я предоставляю тебе свободу делать всё, что хочешьman ließ ihm vollkommen freie Hand — ему предоставили полную свободу действийj-m Zeit bei etw. (D) lassen — давать кому-л. время на что-л.sich (D) Zeit lassen — не спешить, не торопитьсяetw. als Pfand ( zum Pfande) lassen — оставлять что-л. в залогeinem den Sieg lassen — уступить кому-л. (свои) лаврыwie teuer lassen Sie mir den Anzug? — за сколько вы отдадите ( уступите) мне (этот) костюм?, сколько вы просите за костюм?wo kann ich diesen Mantel ( diesen Koffer) lassen? — где я могу оставить это пальто ( этот чемодан)?, куда мне повесить это пальто( поставить этот чемодан)?ich kann es nicht lassen — я не могу это хранить, мне негде хранить этоwo hast du das Buch gelassen? — куда ты положил книгу?j-m die Kinde auf dem Halse lassen — навязать кому-л. своих детейer kann sich vor Freude nicht lassen — он не знает, куда девать себя от радостиer ließ sein ganzes Geld in der Kneipe — разг. он пропил все свои деньгиdas Leben lassen — умереть; пожертвовать жизньюBier vom Faß lassen — разливать пиво из бочки••j-n, etw. im Stich(e) lassen — бросить ( оставить) кого-л. (на произвол судьбы); бросить ( оставить) какое-л. дело; изменить кому-л., какому-л. делуdie Katze läßt das Mausen nicht ≈ посл. как волка ни корми, он всё в лес смотрит (букв. кошка не может не ловить мышей)laß ihm den kleinen Finger, und er nimmt die ganze Hand ≈ посл. ему пальца в рот не клади3. * vi1) ( von D) отказываться (от чего-л.); расставаться (с кем-л.)von seinem Entschluß lassen — отказаться от своего решения, изменить своё решениеvon j-m nicht lassen können — не быть в состоянии расстаться с кем-л.du läßt heute jünger denn je — ты сегодня выглядишь моложе, чем обычно, ты сегодня особенно молодо выглядишь3) вост.-нем. идти, быть к лицуder Hut läßt ihr gut — шляпа ей к лицу4. * (sich)опускаться, спускатьсяsich an einem Seil in die Tiefe lassen — спуститься на канате в глубину (напр., шахты) -
15 deporre
1. спряж. см. porre1) положить вниз, сложить, отложить••deporre le uova — класть [нести] яйца
2) оставить, прекратить3) давать показания (на суде и т.п.)2. спряж. см. porre; вспом. avereдавать показания (на суде и т.п.), свидетельствовать* * *гл.1) общ. отдавать на хранение, сдавать на хранение, снимать с себя, слагать с себя (обязанности и т.п.), (da q.c.) освобождать (от должности и т.п.), возлагать, класть, низвергать, отстранять от власти, свергать2) перен. отказываться (от+G)3) хим. осаждать, отлагать4) юр. выступать свидетелем, давать показания -
16 depon·i
vt 1. сдать, оставить, положить на хранение (какую-л. вещь); складировать; депонировать; 2. фин. эк. поместить, положить, внести на хранение (деньги в банк, сберегательную кассу и т.п.), внести в депозит, депонировать; положить, внести, перевести на депонент; 3. хим., геол. отложить, выделить в осадок, в отложение; 4. сомнит.; инф. записать во внешнюю память, сохранить (данные, программу) \depon{}{·}i{}aĵ{·}o \depon{}{·}i{}it{·}aĵ{·}o 1. сданная на хранение вещь, находящаяся на хранении вещь; 2. депозит, вклад; сумма на депоненте; 3. отложение, осадок; 4. сомнит.; инф. данные во внешней памяти \depon{}{·}i{}ant{·}o вкладчик, депонент, депозитор \depon{}{·}i{}ej{·}o 1. склад, хранилище (для сданных на хранение вещей); камеры хранения; 2. сберегательная касса; депозитарий; 3. сомнит.; инф. репозиторий \depon{}{·}i{}int{·}o вкладчик, депонент, депозитор. -
17 drop off
['drɒp'ɒf]1) Общая лексика: высадить (кого-л.) (напр., из машины), высаживать, выходить (из машины), выходить один за другим, отпадать (My top button has dropped off and I can't find it. — Моя верхняя пуговица оторвалась, и ja не могу ее найти), отходить ко сну, разойтись, уходить по одному, засыпать, опадать (о листьях), выкинуть из машины (Drop me off at the corner, and I'll walk from there. — Выкинь меня на углу, дальше я дойду сам.), завезти (The baby's mother was just dropping off mail at her parent's house and was in the home no more than a minute, only to return outside and see the truck with the baby inside was gone.), подбросить (на автомобиле), оставить кого-л., оставить что-л.2) Техника: стечь3) Сельское хозяйство: опадать, ухудшаться, осыпаться4) Автомобильный термин: стекать5) Горное дело: падать (о производительности)6) Макаров: выгружать, довезти до (на машине), заснуть, подбросить (на машине), постепенно уменьшаться, расходиться, уменьшаться, уменьшиться, умереть, умирать7) Фразеологизм: доставить (To deliver; to deposit or leave.), оставить, сдать на хранение -
18 ودع
IIIوَدَعَп. I(يَدَعُ) وَدْعٌ1) оставлять; ما ودع مجالا للشكّ не оставить места сомнению2) предоставлять. допускать. позволять; !دَعْ позволь, дай!; دعه يكتب пусть он пишет دعه يلعب пусть он играет; لندع له القول предоставим ему слово ! دعْنا نرى ما فيه давай посмотрим что в нем!3) класть, вкладывать (деньги) ; депонировать; давать на хранение; ما له فى تامصرف ودع вложить деньги в банк; * !دع عنك перестань!وَدُعَ(يَوْدُعُ) وَدَاعَةٌ1) быть кротким, мягким, смиренным2) быть простым,скромнымIVوَدْعٌ11) вкладывание, депонирование2) отдача на хранение3) позволение, допущение4) оставлениеVوَدْعٌ2, وَدَعٌсобир. морские раковины; ودع ضرّاب ال гадальщик на раковинах; ضرب ال ودع والرمل гадать на раковинах и песке* * *
ааа1) класть, сдавать на хранение
2) оставлять, покидать
3) повел. в сочет. с гл. в наст-буд. давай; пусть
-
19 dejar
vt2) оставить, положить3) оставлять, завещать4) (de) переставать, прекращать7) давать взаймы, одалживать8) ощущать потребность (в дружбе и т.п.)9) (с некот. inf) не препятствовать, давать возможность, позволять¡déjame pasar! — дай мне пройти!¡déjame trabajar! — не мешай мне работать!11) откладывать, отсрочивать12) (no dejar de + inf) непременно сделать ( что-либо)••dejar fuera — отстранить (от дела и т.п.)dejar a uno para quien es — не обращать внимания на кого-либо¡déjalo para quien es! — оставь его!, что с него взять! -
20 guardia
fessere sotto la guardia (di qd) — быть под защитой / охраной ( кого-либо)2) стража, караулcomandante della guardia — начальник караулаcorpo di guardia — 1) караульный отряд 2) караульное помещение; кордегардия уст.medico di guardia — дежурный врачmontare / fare la guardia — стоять на карауле / на посту; быть в наряде; мор. стоять на вахте, нести вахтуmettere qd in guardia перен. — насторожить кого-либоmettersi / stare in guardia перен. — быть начеку3) караульный; сторож, вахтёр; охранник; часовой; полицейскийguardia notturna — ночной сторожguardia carceraria — тюремный сторожguardia urbana / municipale — блюститель порядка; регулировщик уличного движенияguardia doganale — таможенник, таможенный служащий4) воен. гвардия5) мед. служба скорой помощиguardia medico-chirurgica — медицинский пункт скорой помощиsuperare il livello di guardia — превысить допустимый уровень (также перен.); дойти до опасной черты / до критической точки8) позиция ( при фехтовании)mettersi in guardia — становиться в позицию•Syn:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
оставить — влю, вишь; св. кого что. 1. кого что. Положив, поставив, поместив и т.п. куда л. забыть или намеренно не взять с собой при уходе. О. машину под окном. О. вещи в камере хранения. О. сигареты дома. О. на время. О. по рассеянности. 2. Передать кому… … Энциклопедический словарь
АРЕСТ ИМУЩЕСТВА ДОЛЖНИКА, ЕГО ОПИСЬ, ОЦЕНКА, ИЗЪЯТИЕ, ХРАНЕНИЕ И РЕАЛИЗАЦИЯ — в соответствии со ст. 502 ГПК арест на имущество должника налагается после истечения срока, предоставленного для добровольного исполнения, если иное не установлено Гражданским процессуальным кодексом. Арест имущества должника состоит из описи… … Юридический словарь современного гражданского права
Засолка на зиму (хранение в квартире) — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 7 Рецепт приготовления: В текущей категории (Консервирование овощей): | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Требования в отношении продажи товара в организации розничной торговли — к моменту открытия организация розничной торговли должна быть подготовлена к работе: товары снабжены четко оформленными ярлыками цен, обновлена их выкладка, подготовлены соответствующий инвентарь и упаковочные материалы, контрольно кассовые… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
чужой — прил., употр. очень часто 1. Чужим вы называете предмет, который не является вашей собственностью, а принадлежит другому человеку, другим людям. Чужая квартира. | Прихватить по ошибке чужой зонт. | Оставить на хранение чужие вещи. | Читать чужие… … Толковый словарь Дмитриева
чужой — ая, ое. 1. Являющийся собственностью другого (других); не имеющий непосредственного отношения к кому л.; не свой. Прихватить ч. зонт. Оставить на хранение ч ие вещи. Это ч ое письмо, не трогай. Ч ая боль не своя. Беспокоиться о чужой судьбе.… … Энциклопедический словарь
Баффинова Земля — Местоположнение: Нунавут, Канада, Северная Америка Баффинова Земля (Baffin Island) расположен в Канадском Ар … Энциклопедия туриста
чужой — а/я, о/е. см. тж. чужое, чужие, по чужому 1) Являющийся собственностью другого (других); не имеющий непосредственного отношения к кому л.; не свой. Прихватить чужо/й зонт. Оставить на хранение ч ие вещи … Словарь многих выражений
Права покупателя — (применительно к розничной торговле) покупатель имеет право: на помощь в выборе товара, консультацию о его свойствах, назначении, способах ухода, порядка эксплуатации и демонстрации отдельных товаров в действии; проверять цену товара (по… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Maanshan Tian Hui Hotel — (Maanshan,Китай) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 865 Yushan Road, 243000 Ma … Каталог отелей
Vincent Guest House — (Гонконг,Гонконг) Категория отеля: 1 звездочный отель Адрес: Flat B3, 16/F Mirad … Каталог отелей